星期四, 9月 25, 2014

新譯作《少,但是更好》今天上市

葛瑞格.麥基昂(Greg McKeown)是《哈佛商業評論》的專欄作者,《少,但是更好》是他的首部個人著作。此書英文版今年四月中旬才在美國上市,九月下旬即有中譯本問世,速度算是頗快。其內容旨在推廣作者所謂的「Essentialism」,也就是如何做得更少但更好。我原本將Essentialism譯為「精粹主義」,後來編輯大人以「專準主義」取而代之,更能切合企劃方向上想強調的「精.簡.準」三個字。

我以前只譯過身心靈書籍。首次翻譯這類商管書籍對我而言是個大挑戰,尤其是上萬字的注釋更是令人膽戰心驚,但最後還是硬著頭皮完成了。我到目前為止還沒見過編輯大人修訂過的版本,希望我的缺點有被好好掩飾及更正,哈哈。另外,我應編輯大人之邀替本書寫了譯後序,文章如下,還請各位多多指教囉!

學會取捨,成就化繁為簡的舒心人生

2012年,在出版界僅有譯者身分的我,首次以作者身分出版了《零雜物》這本書,內容敘述我如何耗費近五年的時間,克服各種起伏翻攪的情緒拉扯,終於將屋內雜物和老媽留下來的一整座遺物山給鏟平歸零,從此過起清爽無負擔的精簡生活。

不過,這指的是居家空間方面。事實上,我雖然已與有形的雜物絕緣,生活中卻仍不時有無形的雜務上身,原因就在於我經常因為害怕衝突、擔心惹人不快,或不想面對拒絕他人後的尷尬,而勉為其難地說「好」。可以想見,這些未經深思熟慮,或為了規避短期困擾所做出的倉促承諾,最後往往演變成長期的磨難。於是執行時我總是滿腹牢騷,既埋怨對方的請求,也責怪自己的軟弱。而生命中某段珍貴的時光,便在負面情緒的籠罩下悄悄地流逝。

很顯然,我需要清理的不只是物而已,還包括不知該如何推辭的人與事。因此當本書主編邀我為這本宣揚「專準主義」(Essentialism)的作品擔任筆譯工作時,我欣然將它視為讓人生進一步化繁為簡的好機會。

本書作者葛瑞格.麥基昂是矽谷知名的企管顧問。在翻譯的過程中,我隨著他的腳步逐一檢視生活中的大小事件,並揪出許多早該捨棄的固有模式與畫地自限的錯誤信念。我發現,即使是像我這種與科技產業或商業界少有關連的在家工作者,也能藉由書中淺顯易懂的衣櫃比喻,學習如何做得「少,但是更好」。

葛瑞格表示,專準主義就是在創造一套管理生活衣櫃的系統。透過審慎評估、去蕪存菁和準確執行,我們可以整頓被塞爆的衣櫃,將空間騰出來裝更好的東西。同樣的,透過精挑細選和勇敢說「不」,我們也能將時間和心力騰出來做真正要緊的事並成就卓越。

書中令我獲益最多的當屬以「簡化」為主軸的第三部,尤其是釐清意圖、優雅拒絕、設定界線和進行小規模反向試驗等概念。這期間,我退掉了一門已繳費的課程,因為它不符合我對來年的想像;我婉拒了一個付款乾脆的案子,因為我有更迫切且對我更有益的計畫要進行;我停止一一回覆內容千奇百怪的電子郵件,因為我沒有精力和責任替別人扛下問題;我也將幾件較不重要的家事從每天都做改成隔日才做,並驗證少做一點不會死,我其實可以過得更輕鬆自在。

減化和簡化皆涉及取捨,為此作者反覆提及「by default」和「by design」這兩種相對應的生活態度。在面對疑慮或不滿時,前者意味著被動接受現狀,自認為毫無選擇餘地;後者則意味著主動設計未來,專心致志於扭轉局勢。按他人排定的預設值過日子不太需要花腦袋,但結果大抵難脫經年累月的沮喪和抱怨。若不想在回顧一生時喟嘆自己虛擲光陰、從不曾忠於自我,那麼將專準主義內化為待人處世之道無疑是最佳選擇。

對團體、企業和國家而言,專準主義更是不可或缺。想想不合時宜的法令規章、拖垮效率的營運模式、沿襲舊制的預算規劃,以及某些可有可無的公共建設,這些因為墨守成規、便宜行事,或著眼於短期利益而存在的不當決策,最後往往演變成整個群體的長期磨難。假使領導者能有紀律地追求更少,身在其中的成員和公民不再漠然坐視,我們所處的職場、環境乃至於整個世界,絕對可以有所不同。

這本書已協助我從物質上的精簡進階至行動上的精簡。如果你也想加入專準主義者的行列,請現在就拿起這本實踐指南,為自己設計更少但更好的舒心人生吧!