我原本就因為《告別娑婆》的內容而對《奇蹟課程》充滿好奇,前幾天終於在政大書坊買下厚達一千多頁的《奇蹟課程》。為了接下來要提及的正題,在此還是要先為對《告別娑婆》和《奇蹟課程》兩者都不了解的人稍微做點解釋。
《奇蹟課程》是哥倫比亞大學醫療心理系的教授海倫.舒曼與威廉.賽佛合作下的產物。海倫當時聽到一個「神秘聲音」,那聲音告訴她一些關於奇蹟的真理,這些內容在接下來的七年裡,以海倫口述、威廉筆錄的分工模式,於一九七六年出版成書,書由那個神秘的聲音親自命名為《
The Course in Miracles》(
這裡可以查看並搜尋原文的全文),而聲音的主人據海倫所述自稱為耶穌。
無獨有偶,一九九二年家住緬因州的葛瑞雷納,某天眼前的客廳裡忽然冒出一對神秘男女,自稱是高靈上師,要向他啟示人世的真相,並傳授最上乘的寬恕法門。兩位高靈自稱曾是耶穌的門徒,分別是St. Thomas與St. Thaddaeus,而他們所傳授的道理即取材自前述的《奇蹟課程》。其後十年,白莎和阿頓兩位高靈陸續無預警地出現十七次,而三人暢談人生、宗教、政治、奇蹟、寬恕甚至歷史懸案的對話,後來被葛瑞匯集成了《告別娑婆》一書。在此書的中譯版裡,譯者若水將白莎與阿頓口中的耶穌譯為J兄,所以我現在幾乎都以J兄來稱呼耶穌。
儘管我在閱讀與練習《奇蹟課程》方面的進度方面不如預期,不過這本書裡的內容還是不時在我生活中出現。前陣子參與中譯的一本英文靈修書籍,談的主要是通靈與靈療能力的開發,沒想到在書裡也大量提及了《奇蹟課程》中我尚未讀到的內容,所幸我手邊剛好有一本,否則真不知該怎麼譯下去,而這總總跡象,似乎都在催促我早點把課程給唸完。這些緣份姑且不提,總之我覺得《奇蹟課程》中所提及的「一體論」與佛法十分相近,再加上譯者若水在書中巧妙地穿插運用了基督教與佛教名詞,因此更給我一種《奇蹟課程》融合基督教與佛教最深奧義,甚至更加平易近人的感覺。
上週我終於把翻譯工作結束掉,因此進書店大買特買,而其中一本戰利品,就是我原本以為早已絕版的《
耶穌行蹤成謎的歲月》(The Lost Years of Jesus)。在「四福音書」(馬太福音、馬可福音、路加福音與約翰福音)中,有耶穌在十二歲到過聖殿的記載,也有他約三十歲時出現在約旦河的記載,可是耶穌在十二至三十歲期間的行蹤與行事,卻因為「四福音」中隻字未提而成了

歷史之謎。十八世紀末,一位俄國記者在拉達克(Ladakh)的希米寺發現了記載耶穌在東方生活過十七年的古經文手稿,自此許多學者和神學家開始追尋耶穌這段行蹤成謎的日子,而這本書的內容,即是作者伊麗莎白‧克萊爾‧普弗特(Elizabeth Clare Prophet)以數十年來四位親眼見過這些經卷的證人,以及三份經卷譯文詳實編輯而成。
在《耶穌行蹤成謎的歲月》書中提到,早在兩千年前,古代西藏的經卷裡便記載了耶穌(經卷中稱祂為「伊撒尊者」)在印度、尼泊爾、拉達克和西藏學習與傳道的事跡,在這些說法甚至也廣泛流傳於民間。一八八七年,俄國記者諾托維奇(
Nicolas Notovitch)在拉達克的希米寺(Hemis)發現這份手稿,藉由翻譯人員的協助,他將這份手稿中關於伊撒的部份記錄下來成為《聖人伊撒之生平》(英譯全文
在此),並於一八九四年以法文出版成《耶穌基督未為人知的生平》(The unknown life of Jesus Christ)一書(
英譯本隨後出版)。此書想當然耳引起爭論,更有一位道格拉斯醫生親赴希米寺調查事情真偽,後來他宣稱整本書都是諾托維奇無中生有。
一九二二年,阿毗達難陀上師也前往希米寺查證此事,但大喇嘛證實了諾托維奇的說法,而且還幫阿毗達難陀把經文中和伊撒相關的詩句翻譯出來,後來阿毗達難陀把這些詩句連同諾托維奇的部份英譯詩句,收錄在《在克什米爾與西藏》一書中。一九二五年,偉大的學者暨藝術家
羅耶里奇(Nicholas Roerich)在與大隊人馬進行中亞探險之旅的途中,也走訪了希米寺,並且找到一份內容和諾托維奇所翻譯的《聖人伊撒之生平》

很接近的手稿,而在市井中也聽許多口耳相傳的伊撒傳說。最後,在一九三九年,鋼琴家卡斯帕里夫人在造訪希米寺時,寺方圖書管的管理員忽然拿出三本經卷給她看,並對她說:「這些書說你們的耶穌來過這裡!」
第一位在西方披露這件事的諾托維奇,當時被媒體、學界和輿論罵到臭頭,可是在其後的半世紀,一些有頭有臉的人陸陸續續親眼見過這些古代經卷,並得知了相當雷同的內容。面對懷疑論者的攻訐,諾托維奇一直堅守立場,時隔近四十年,羅耶里奇的一番話總算為他稍稍平反,他說:「如果伊撒的傳說是偽造的話,又有那一個近代的騙子,可以讓它在整個東方深入人心呢?」而《
約翰福音》不也在最後寫道:「耶穌所行的事、還有許多、若是一一的都寫出來、我想所寫的書、就是世界也容不下了。」
一般咸認為,耶穌在巴勒斯坦開始傳道之前,只從摩西、先知或是直接從上帝那兒學習教誨,可是在《聖人伊撒之生平》裡卻表示,耶穌去東方「目的是要讓自己在『聖言』的薰迪下趨向至善,並研習諸佛所宣示的佛法。」而耶穌會去東方,是因為十三歲是以色列人該娶妻的年紀,當時大家都想招十三歲就能奉主之名講出大道理的伊撒為婿,不過伊撒卻悄悄離開了父母的家,隨著一隊商旅,往信德(Sind)出發。後來他在信德和亞利雅人同住,並且聲名遠播,其後婆羅門教士又「教他閱讀和理解《
吠陀》,教他藉著禱告治病,教他向民眾講解聖典,也教他為人趕鬼。」
這些被譯出的經文裡還提到,耶穌在這六年期間,「每一個人都愛他,因為他與吠舍和首陀羅兩個種姓相處融洽,還為他們講述《吠陀》的道理。」吠舍和首陀羅在印度的階級裡是低下的種姓,「吠舍只能在節慶的日子裡聽別人朗誦《吠陀》,至於首陀羅,則不止不准聽別人朗誦《吠陀》,就連看《吠陀》的書頁一眼,也是不被允許的,生來就註定只能當婆羅門、剎帝利,甚至吠舍的奴隸。」伊撒痛恨婆羅門和剎帝利那種剝奪自己同胞人權的做法,也不承認《吠陀》和《
往世書》的神聖權威性,他說:「永恆的聖靈明白,宇宙中只有一個唯一和無形體的上帝。祂是宇宙的唯一創造者與維持者。…祂的存在既無始,亦無終。…在最後的審判日,首陀羅和吠舍都會因為他們的無知而獲得寬恕,另一方面,上帝則會憤怒地懲罰那些自高自大的人。」
伊撒這種說法,自然引起教士們的不悅,所幸他得到首陀羅的通風報信,連夜逃跑,後來在釋迦牟尼佛的出生地安頓下來,並開始努力學習巴利文並鑽研佛教經典。「六年後,伊撒─被佛選中為其傳揚聖言的人─成了佛教經典的完美闡釋者。」於是他離開尼泊爾和喜瑪拉雅山區,到各地去傳道。在

波斯時,教士見他大受村民歡迎便下令拘捕他,命他接受審判,後來伊撒雖因辯才無礙而免於刑罰,但卻被脅持至城外,丟棄在野獸出沒的荒野中,不過伊撒毫髮無傷地繼續旅程。二十九歲那年,他回到家鄉傳道,所到之處皆受到民眾的熱烈歡迎,而如此人氣再一次引發當局不滿,接下來的事情,在《新約聖經》中已有詳細的描述,在這裡就不多提了。不過,後來耶穌受難的消息被前往巴勒斯坦經商的印度商人給傳了回去,因此在《聖人伊撒之生平》的結尾,也記載了耶穌被釘上十字架隨後復活的事蹟。
搞了半天,原來J兄待過東方十七年,並研習過《吠陀》思想與佛法,從而整合出一套以愛與寬恕喚醒世人出離娑婆世界的法門,難怪由J兄秘傳、且未如《新約聖經》般遭到後人竄改與教會刪節的《奇蹟課程》,其內容所強調的一體論,會與原始的吠陀哲學以及佛法有如此多的相似之處了。《告別娑婆》裡的高靈阿頓說:「佛教說的很正確,由心念幻化出紛紜萬象的心,其實只是『一心』,而此心是全然超越時空幻相之外的。說到究竟,連這顆心本身都是幻的。只有這一套學說是真的,一般人卻很難接受這種說法。」而J兄的一體論則強調,凡出自真神的,必然「完全」肖似於祂,真神不可能創造出不完美之物,否則祂本身就不算完美了。阿頓又補充說:「世上的一切顯然沒有一物是完美及永恆的(即佛教所謂的「無常」),J兄由此認清了世界的虛無真相。…只要是可知可覺之物,本質上便不可能是完美的。...說到究竟,什麼人也沒有,真正存在的只有上主之子,就是你。」
這件發生在東方、而且上上世紀就被西方披露的事情,我竟然直到這兩天才有了比較完整的認識,未免太孤陋寡聞,在此特別記下重點與各位分享。