星期三, 2月 11, 2009

Twitter 相關字彙大全

以下內容分「入門版」與「進階版」,如果你連什麼是Twitter都不知道,請從入門版看起。順道一提,2/12(四)是「國際推特節」(Twestival),台北場的活動訊息在此,有興趣者歡迎前往共襄盛舉。

【入門版】
  • Twitter:很紅的微網誌平台,中文名字是「推特」。
  • Twitterer:推特的使用者,使用者之間彼此互稱「推友」。
  • Tweet:使用者經由推特所發出的訊息,簡稱「推訊」或「推」,上限為140個字元。
  • Retweet:把別人送出的訊息重新送出一次,直譯為「銳推」,通常發生在認同或是回應時。
  • Follow:追蹤別人送出的推特訊息。
  • Direct Message:一對一發送的推訊,簡稱「私訊」。
  • 瀏覽自己先前錯過的推訊叫做「追推」。

【進階版】
  • Twitter Douche:動不動就把生活中的大小事情貼在Twitter上的推友。
  • Twitter Head:一天廿四小時、一週七天都賴在Twitter上的極重度使用者。
  • Twitter Shitter:連大便時也不忘送出推訊的屎味推友。(這....)
  • Twitter Whore:隨便什麼人都follow的傢伙,目的是吸引別人上他/她的網站。
  • Twitterbating:過度使用Twitter的一種行為,通常出於自戀。
  • Twitterdeaf:follow太多人,以致「聽不到」自己的朋友所送出的推訊的人。
  • Twitterdict:沉迷於Twitter的人。
  • Twitterea:連續送出一大堆的推訊。
  • Twittergrounded:在短時間內過度使用推特,導致站方暫時關閉其權限。
  • Twitterholic:沉迷於Twitter的人。這種人一天至少發二十次推訊,至少follow兩百個推友,或至少被一百五十人follow。他們的推訊除了揭露自己正在做什麼之外,也包括一些網頁連結與線上小遊戲的分享。(我想知道這個標準是怎麼來的?)
  • Twittering:使用Twitter的動作。做動名詞用。
  • Twitterism:在單字前面加上Tw以成為新字的一種行為,例如將People on Twitter簡寫為「Tweeple」。
  • Twitterite:達人級的推特使用者。可以一整天推個不停。
  • Twitteritis:任何瑣事(例如梳頭髮、剪指甲…)都要寫成推訊的一種症狀。
  • Twitterpate:迷戀Twitter。做動詞用。
  • Twitterpedia:把Twitter當成百科全書用的一種行為。有問題不自己去查資料,反而直接問推友。
  • Twitterrhea:狂貼推訊的行為,亦可稱之為「推特洗版」。
  • Twitterstalk:在Twitter上收集某人的資料,以便在真實生活中認識此人。做動詞用。
  • Twitterverse:泛指任何Twitter可觸及的網路世界,包括手機。
  • Twitterviral:新的連結、軟體或一則新聞在Twitter上像病毒一般的被流傳。
  • Twittervision:一種只能閱讀前140個字元的症狀。其餘的字元會自動變成紅色。XD
  • Twittery:著迷於收到推訊的人。
  • Twittiquette:有禮貌而且適當的使用推特;推特禮節。
  • Twittizen:居住在推特世界的使用者;推特公民。
  • Twittociate:你不認識,但是follow了你的推訊的推友。
  • Twitturbate:無止盡地送出超級無聊、應該直接以direct message送出的推訊。做動詞用。
  • Twitworthy:值得被引用並張貼在Twitter上的句子或一段對話。
  • Twitten:被某個推友的推訊搞得心花怒放。形容詞。
  • Twittebrity:把Twitter當做新聞發佈媒體或是因為Twitter而變成名人的人。
  • Twittch:一說是「Twitter bitch」的簡稱,一說是「在Twitter上的死黨」。
  • Twitter litter:沒有人在乎的垃圾推訊。
  • Twitivate:讓某個名人follow自己的Twitter以提昇自己在Twitter上的地位。
  • Twitku:「Twitter」和「Haiku」(俳句)的合體縮寫,指的是140個字元以內的短詩。

9 則留言:

ROXYTOM 提到...

其實原貼是來自譯者cindy的巴布:p

這篇很有用啊
應該收入中文版Twitter的FAQ裡(如果有的話)

Vinta 提到...

不過 Twitterer 應該怎麼唸?

phyllis 提到...

to ROXYTOM:不知有沒有譯錯?因為這些解釋也是來自Urban Dictionary的網友。

to Vinta:推特兒 XD

Jeremy Lu 提到...

像 twittrdeaf 之類的情況用 tweetdeck 可以很容易解決啊,大推ing...

凱洛 提到...

這篇整個太棒了~~
(抄筆記中)

phyllis 提到...

to Jeremy Lu:喔耶!我裝了Tweetdeck了!馬上捨棄Twitterfox,它實在太干擾了。感恩推薦:)

to 凱洛:我看這篇也是要有機更新滴-_-

yann 提到...

看完這篇真是太好笑了~因為太傳神了呀!現在我才知道推特影響力這麼大,大到有這麼多單字出現...我是最近才上推特的,但已覺有些體力不支了...我只follow不到四十人就頭昏眼花,真不敢想像follow超過百人的狀況!豈不是一整個大爆炸!!

話說回來,這篇我也要來"銳推"一下...哈XD

mao 提到...

哈 太感謝你啦
我收到信箱的東西了
真是太感謝了

看你的部落隔就像看書一樣受用
我有常常來拜讀喔ma

雷朵 提到...

這篇是解答了我這個推特不過一個月的菜鳥好多疑惑,感謝!順便借我轉載一下。

張貼留言

歡迎交換意見,惟網路小白橫行,故恕不開放匿名留言,欲留言請先申請 Google 帳號,為自己的發言負起法律責任。若您欲張貼網址,請使用 html 語法,以免本站版型被過長的網址撐開,謝謝。